Near-twin of bunny-16 with extra cheek-shading on the bunny. The bunny (left) is identical to bunny-16 except for an additional 。 on the right cheek, giving the bunny shaded cheeks on both sides instead of just one. The face (right) and the ♡ are unchanged.
The extra cheek-mark makes the bunny look slightly more blushed or rounded. Compared with bunny-16, this version reads as the bunny being more affected by the affection — a tiny bit shyer, a tiny bit fuller in the face. The kind of micro-variation that the ekohrt dataset captures well: same scene, slightly different shading.
Use it the same way as bunny-16 but for moments where you want a slightly softer, fluffier feel — particularly cozy bunny content, blushy-bunny photos, captions where you really want to convey “my heart cannot handle this rabbit.” On Instagram, Twitter/X, and TikTok captions it suits anything in the maximum-fluff register.
In Japanese the matching mood is もふもふレベル MAX (mofu mofu reberu MAX — “fluff-level MAX”). Pair this kaomoji with phrases like ふわふわ (‘fluffy’), うさぎ天国 (‘rabbit heaven’), or もうしぬ (‘I’m gonna die’ said hyperbolically about cuteness).